Goethe-Institut i Rumuński Instytut Kultury zapraszają na dyskusję panelową w ramach festiwalu „Die Macht der Sprache/ The power of language”.

Udział biorą:
Krzysztof Czyżewski, eseista, tłumacz, dyrektor Ośrodka Pogranicze - sztuk, kultur i narodów / Sejny
Nora Iuga, rumuńska poetka, tłumaczka literatury niemieckiej / Bukareszt
Aleksander Kaczorowski, eseista, tłumacz literatury czeskiej, zastepca redaktora naczelnego Newseeka / Warszawa
Richard Wagner, niemiecki prozaik, poeta, eseista, urodzony w Rumunii / Berlin

Prowadzenie: Gerhard Gnauck, slawista, politolog, korespondent Die Welt / Warszawa


Dyskusję zorganizowano z okazji przewodnictwa Niemiec w Radzie Unii Europejskiej. Doświadczeni w „przekraczaniu granic“ pisarze, tłumacze, eseiści podzielą się swoimi refleksjami na temat zagadnień związanych z kompleksem pojęć "język - literatura - tożsamość - kontakty międzykulturowe”.

Podążając tropem wypowiedzi Ludwiga Wittgensteina, że „granice mojego języka oznaczają granice mego świata”, przedmiotem rozważań są zwłaszcza możliwości i granice komunikacji językowej ponad barierami kulturowymi w Europie Środkowej. Takie pojęcia jak ojczyzna, tożsamość, wypędzenie, wolność, tradycja, naród, patriotyzm, feminizm stanowią punkt wyjścia do refleksji nad podejściem do zmieniających się znaczeń słów w wyniku z różnych historycznych, politycznych i kulturowych uwarunkowań poszczególnych krajów w jednoczącej się Europie po 1989 r.

Tłumaczenie symultaniczne w języku polskim i niemieckim.

Goethe-Institut w Warszawie
ul. Chmielna 13 A

Tel.: +48 22 5059000
Fax: +48 22 5059010
Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

www.goethe.de/ins/pl/war/plindex.htm

(Źródło informacji: Goethe Institut)