Hatif Janabi (znany także jako: Al-Janabi, Al-Dżanabi) – urodził się w 1952 roku nieopodal Babilonu. Jest poetą, pisarzem, tłumaczem, pracuje w Katedrze Arabistyki i Islamistyki Wydziału Orientalistycznego Uniwersytetu Warszawskiego.

Studiował arabistykę na Uniwersytecie Bagdadzkim. W 1970 roku zadebiutował w prasie. Podczas studiów, z powodu bankructwa ojca, musiał zarabiać na życie handlując na ulicach i w kawiarniach Bagdadu papierosami i bielizną. Po studiach pracował jako nauczyciel literatury arabskiej w Kirkuku na północy kraju. W sierpniu 1976 roku opuścił Irak ze względu na represje polityczne i przeniósł się do Warszawy. W 1979 ukończył filologię polską na Uniwersytecie Warszawskim, a w 1983 roku doktoryzował się na podstawie pracy z zakresu teatrologii. Od 1979 roku pracuje na warszawskiej arabistyce. W latach 1985-1988 wykładał literaturę arabską na Uniwersytecie Tizi-Ouzu w Algierii, a w latach 1993-1994 był visiting scholar na Indiana University.

Jest tłumaczem literatury polskiej na język arabski. Może poszczycić się tłumaczeniami takich autorów jak: Adam Mickiewicz, Czesław Miłosz, Wisława Szymborska, Juliusz Słowacki, Zbigniew Herbert, Tadeusz Różewicz, Stanisław Grochowiak, Adam Zagajewski, Edward Stachura, Rafał Wojaczek, Ryszard Kapuściński czy Leszek Kołakowski.

Kontakt:

https://www.facebook.com/hatif.janabi