Jak istotną rolę w obcowaniu z inną literaturą i kulturą odgrywa tłumacz, bardzo celnie ujął Ryszard Kapuściński: „przekładając tekst, otwieramy innym nowy świat, tłumaczymy go, a tłumacząc - przybliżamy, pozwalamy w nim przebywać, uczynić go cząstką naszego osobistego doświadczenia.”
W programie tegorocznej imprezy przewidujemy czytanie fragmentów tłumaczeń dramatów Wiliama Szekspira oraz dyskusja.
30 września 2013 odbędą się lekcje w warszawskich liceach ogólnokształcących, prowadzone przez tłumaczy literackich. Bułgarski Instytut Kultury przygotował lekcję dotyczącą języka bułgarskiego: 'Tłumaczenie z języka słowiańskiego na język słowiański - wydaje się to łatwe?!'
Organizatorzy
EUNIC Warszawa, Komisja Europejska Przedstawicielstwo w Polsce, Teatr Polski w Warszawie, Ambasada Królestwa Niederlandów, Ambasada Republiki Litewskiej w Warszawie, Austriackie Forum Kultury w Warszawie, British Council, Bułgarski Instytut Kultury, Duński Instytut Kultury, Goethe-Institut, Instituto Camões, Rumuński Instytut Kultury, Szwajcarska Fundacja dla Kultury Pro Helvetia, Węgierski Instytut Kultury, Żydowski Instytut Historyczny, Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury.
wstep wolny
Teatr Polski im. A. Szyfmana
ul. Karasia 2