Punktem wyjścia do dyskusji będzie film dokumentalny 'Kobieta i pięć słoni', bohaterką którego jest Swietłana Geier, tłumaczka literatury rosyjskiej na niemiecki, której dziełem życia jest ponowne przetłumaczenie pięciu wielkich powieści Fiodora Dostojewskiego (tytułowe pięć słoni). Rozmowę z tłumaczami literatury pięknej: z jęz. niemieckiego – Sławą Lisiecką, z jęz. rumuńskiego – Kazimierzem Jurczakiem, z wielu różnych języków – Ireneuszem Kanią, z jęz. rosyjskiego – Ewą Rojewską-Olejarczuk poprowadzi Albrecht Lempp. Na całym świecie 30 września, dzień świętego Hieronima – tłumacza Biblii, obchodzony jest jako święto tłumaczy. Tłumacze lepiej niż ktokolwiek znają wszelkie różnice i podobieństwa między językami, kulturami, tradycjami, rzadko jednak zabierają głos we własnym imieniu, pozostając w cieniu autorów tekstów oryginalnych. Dzień Tłumacza będzie okazją do poznania tego zawodu od środka, przez pryzmat doświadczeń i fascynacji osób, uprawiających go od lat.
Wstęp wolny.
Centrum Sztuki Współczesnej Zamek Ujazdowski
(Sala Audytorium/KINO.LAB)
ul. Jazdów 2
www.csw.art.pl