Par le

Juriste, traductrice de la littérature polonaise. Née à Hanoï. Elle est arrivée en Pologne en 1989 à l’âge de 14 ans. Elle a fini ses études à la Faculté du Droit et de l’Administration à l’Université de Varsovie. Elle a traduit en langue vietnamienne les œuvres de Ryszard Kapuściński et la poésie polonaise, entre autres, les poèmes de Wisława Szymborska, Zbigniew Herbert, Czesław Miłosz, Tadeusz Różewicz.  

Elle est membre- fondatrice de la Fondation des Etudes des Mers de l’Asie sud-est (pl. Fundacja Studiów Mórz Azji Południowo-Wschodniej), une organisation sans but lucratif créée par des scientifiques vietnamiens du monde entier afin de trouver une solution juridique et pacifique aux conflits dans cette partie du globe.
Auteure de publications et articles concernant la Mer de Chine méridionale.
Elle mène un bureau de service juridique pour les étrangers à Varsovie.

Elle est auteure d’un blog sur lequel vous pouvez lire la poésie polonaise traduite par elle en langue vietnamienne.  
liliapl.blogspot.com

Contact
e-mail: 
thailinh@gmail.com 



Source: Hoang Minh Ngo
  • Vietnamienne
Ta strona korzysta z ciasteczek aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Dalsze korzystanie ze strony oznacza, że zgadzasz się na ich użycie.