-

Prawniczka, tłumaczka literatury polskiej. Urodzona w Ha Noi w Wietnamie. Przyjechała do Polski w 1989r., w wieku 14 lat. Ukończyła studia na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego. Tłumaczyła na język wietnamski książki Ryszarda Kapuścińskiego i poezję polską, m.in. wiersze Wisławy Szymborskiej, Zbigniewa Herberta, Czesława Miłosza, Tadeusza Różewicza.

Jest założycielką Fundacji Studiów Mórz Azji Południowo-Wschodniej, organizacji typu non-profit stworzonej przez wietnamskich naukowców z całego świata w celu znalezenia pokojowego i prawnego rozwiązania sporów w tym regionie globu.

Autorka publikacji i artykułów dotyczących Morza Południowochińskiego.

Prowadzi w Warszawie biuro obsługi prawnej dla cudzoziemców.

Jest autorką bloga na którym można czytać polską poezję tłumaczoną przez nią na język wietnamski:
liliapl.blogspot.com

Kontakt
e-mail: thailinh@gmail.com



Źródło informacji: Hoang Minh Ngo
  • Kultura :
  • Wietnamska
Zgłoś aktualizację tego artykułu - zaloguj się
Ta strona korzysta z ciasteczek aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Dalsze korzystanie ze strony oznacza, że zgadzasz się na ich użycie.